segunda-feira, 4 de janeiro de 2010

Judea - Lyrics

Oioioi gente! 8D

Hoje eu vim trazer os lyrics das músicas do Funeral Bouquet.

E obviamente que vamos começar com aquela música random que todo mundo já escutou. QQ
Enfim, a música foi composta pela Miko e eu traduzi ela porque eu não estava muito cética quanto as traduções dos outros sites, então espero que a minha esteja decentes. o_o"

Enfim, vamos a música! Saiai no kimi e (8)~





-


†Kanji† - Judea


Folded bodies... room of reek floating
Dimly sense... slightly a suicide desire
Let me free... there's chain strangle entrails
Let me free... there's chain all over my heart


Dance in restrain...


最愛の君へ伝えたい想い溢れ出して
再会の場所へ力強く羽ばたける
あの日から俺の体は軽くなった様だから
足首の枷はもう何も意味を成さずに


「最愛の君へ]



-----------



†Romaji† - Judea


Folded bodies... room of reek floating
Dimly sense... slightly a suicide desire
Let me free... there's chain strangle entrails
Let me free... there's chain all over my heart


Dance in restrain...


saiai no kimi e tsutaetai omoi afure dashite
saikai no basho e chikara tsuyoku habatakeru
ano hi kara ore no karada wa karukunatta you dakara
ashi kubi no kase wa mou nani mo imi wo nasazu ni


“Saiai no kimi e”



-----------



†Tradução† - Judéia*


Corpos dobrados... Sala de emanação flutuante
Senso ofuscante... Um ligeiro desejo de suicidio
Me liberte... Há correntes estragulando entranhas.
Me liberte... Há correntes em todo o meu coração


Dance no impedimento


Os sentimentos que quero lhe contar estão transbordando, meu amado
Eu posso bater minhas asas poderosamente para o lugar de nossa reunião
Porque naquele dia foi como se meu corpo estivesse mais leve
Meus tornozelos estão algemados, sem estabelecer qualquer significado...


“Para você, meu amado”



-----------



* Bom, eu dei uma pesquisada sobre o que é Judéia (porque eu não sabia. X_X) e pra quem não sabe, aparentemente é uma região que fica entre o mar morto e o mar mediterrâneo e tem também a Judéia que é uma provincia romana. Na música, os dois se encaixam porque considerando a letra inteira, a Miko está se referindo ao nome da música como um “ponto de encontro”, o nome dado ao lugar em referido neste trecho “Eu posso bater minhas asas poderosamente para o lugar de nossa reunião”, enfim, espero que tenha ajudado. xD

Nenhum comentário:

Postar um comentário